12 Abreviaturas y Siglas Comunes para la Redacción Comercial en Inglés

Blog Article Thumbnail

Cuando recibes cartas comerciales, ¿te has preguntado alguna vez qué significa:Attn: Everyone in Marketing” o “Re: bonuses“?

Esta vez, veremos las abreviaturas y las siglas comunes que se utilizan en las notas, en los correos electrónicos y en otros tipos de redacciones comerciales.

Antes de pasar a la discusión principal, ¿cuál es la diferencia entre una abreviatura y una sigla? Una “abreviatura” es cuando se acorta una palabra. Entonces, es una palabra a la que se le quitan varias letras y se hace más corta. Por ejemplo, la abreviatura de la palabra abbreviation (abreviatura) es “abbr.”

Las siglas, por otro lado, son iniciales. Las iniciales representan la primera letra de una palabra. Por ejemplo, las iniciales del nombre Aaron Davis son AD. Entonces, cuando tengas un grupo de palabras y no quieras escribirlas todas, sino que quieras acortarlas, utilízalas. Pero lo que principalmente se quiere es que las personas con las que nos estamos comunicando comprendan estas siglas.

Abreviaturas en el área comercial

Cuando escribimos una carta por correo electrónico o a mano, a menudo utilizamos las siguientes abreviaturas:

Attn: 

Attn significa “attention” (“atención”). Estás tratando de llamar la atención de la(s) persona(s) a QUIEN(ES) le(s) estás escribiendo.

Re: 

Re: significa “regarding,” (“con respecto”) o sobre qué. Se refiere al tema de la conversación o de la carta.

Asst. / Dir. / Mgr. 

Cuando terminamos nuestra carta, decimos quiénes somos y cuál es nuestro puesto en la empresa, si eres el Assistant (Asst.) (asistente) , o el Director (Dir.) (director), o el Manager (Mgr.) (gerente). Observa que las tres van con mayúscula. Por lo tanto, no importa si utilizas la palabra completa o la abreviatura, de igual manera, tienes que escribir con mayúscula el título o la posición de la persona.

Si observas, no hay un punto en “attn:” ni en “re:”, pero hay un punto en “Asst.”, “Dir.” y “Mgr.” Hay algunas formas de averiguar si está bien utilizar un punto o no. Primero, cuanto más te involucres en este tipo de escritura, verás el enfoque más común. Pero otra forma es revisar una guía de estilo. Está el Chicago Manual of Style (Manual de Estilo de Chicago), que muestra el estilo más común para propósitos generales. O si tu empresa tiene su guía de estilo, mírala y averigua si quieren un punto o no en Asst, Dir o Mgr. Por lo tanto, debes adaptarte a las prácticas de tu empresa.

También puedes ver estas abreviaturas en tarjetas de presentación, en el manual de la empresa, en la matriz organizativa de la empresa y no solo en correos electrónicos o cartas.

Dept. / Bldg. 

Cuando escribimos algo de la empresa, lo hacemos con el material de oficina de la misma. Las páginas tienen un membrete donde se indica toda la información de la empresa, incluyendo el logo, la dirección, el número de contacto y más. Todas las abreviaturas esenciales ya están allí, como en qué department (Dept.) (departamento) o building (Bldg.) (edificio) te encuentras.

En los negocios, queremos que todo sea breve y rápido, por lo tanto es preferible tomar atajos y no escribir todo, porque cuanto menos, mejor.

etc. 

Esto significa etcetera(“etcétera”) o “and many more” (“y muchos más”) o “and others” (“y otros”). Así que cuando estás explicando algo y estás dando ejemplos, no quieres decir todos los elementos de tu lista. En su lugar, puedes decir: “There are several means of transportation around here. There’s the bicycle, bus, train, etc.” (“Hay varios medios de transporte por aquí. Está la bicicleta, el autobús, el tren, etc.”).

Siglas en el área comercial

Recuerda que siempre se utilizan letras mayúsculas cuando se escriben las siglas. Incluso si no se necesitan mayúsculas en la versión extendida o en la versión completa, siempre utiliza letras mayúsculas aquí.

CEO – Chief Executive Officer

El director ejecutivo. Este es el jefe de la empresa. Él o ella dirige toda la empresa y todos le responden.

Luego, hay diferentes departamentos en la empresa bajo el liderazgo del CEO. Ahí es donde te encuentras al CFO (Chief Financial Officer / Director financiero), al COO (Chief Operations Officer / Director de operaciones), y al CIO (Chief Information Officer / Director de sistemas de información).

MSRP – Manufacturer’s Suggested Retail Price

Cuando se habla de artículos costosos como automóviles, electrodomésticos, computadoras, queremos saber cuánto cuestan. Lo que le estás pagando a la tienda puede que no sea precisamente el MSRP (precio de venta sugerido por el fabricante, o PSVP, precio sugerido de venta al público) porque las tiendas quieren que sea más barato que los demás que venden el mismo producto. Entonces, la fábrica que hace el producto le dice a las tiendas y distribuidores que este es el MSRP para el refrigerador LG o la lavadora Samsung. Pero una tienda local específica quiere competir con otras tiendas. Entonces, dicenWe will beat the MSRP by 10%. We will go under the manufacturer’s price.” (“Vamos a bajar el PSVP en un 10%. Iremos por debajo del precio del fabricante”). Esto significa que son un 10% más baratos que el precio real.

POS – Point of Sale

Entras en la tienda y encuentras el producto que te gusta. El POS (punto de venta) es la caja registradora o cajero donde realizarás el pago del producto que quieres.

SOP – Standard Operating Procedure

Obtienes tu producto, vas a casa, lo utilizas y descubres que tiene un defecto. Entonces, quieres devolverlo porque realmente no es bueno y porque eso no fue por lo que pagaste. Llamas a la tienda y dices que quieres devolverlo. La tienda te dirá:You will have to come to the store and follow the SOP before we can give you the refund. You have to go through steps A, B, C and we need to contact HQ before you get your money back.” (“Tendrá que venir a la tienda y seguir el POE (procedimiento operativo estándar) antes de que podamos darle el reembolso. Tiene que seguir los pasos A, B, C y debemos comunicarnos con la oficina central antes de que le devuelvan el dinero”). SOP (POE, procedimiento operativo estándar) significa cómo hacemos las cosas en la empresa. Estas son las políticas para hacer las cosas.

HQ – Headquarters 

Si necesito ponerme en contacto con alguien para hacer algo importante y llamo a la oficina o a la tienda local, me dicen:Oh, sorry, we can’t help you, you have to call HQ/the main office.” (“Oh, lo siento, no podemos ayudarlo, tiene que llamar a la oficina central / oficina principal”).

ETA – Estimated Time of Arrival

Llamas a la tienda de reparto para saber cuándo llegará el producto. Entonces, por ejemplo, llamas o envías un correo electrónico a Amazon porque tu pedido aún no ha llegado y dices: What’s the ETA on my order?” (“¿Cuál es el tiempo estimado de llegada de mi pedido?”) Entonces, te responderán: “It’ll be there before the end of Monday next week.” (“Estará allí antes de que termine el lunes de la semana que viene”).

CPA – Certified Public Accountant

Tienes toda tu información financiera y acudes a tu CPA (CPC, contador público certificado)  para discutir tus impuestos. Ellos también ayudan con la planificación financiera personal o empresarial. Están reconocidos y autorizados por el gobierno para realizar tus procesos financieros.

 

Muchas de estas siglas no se utilizan solo en los negocios. ETA es muy común cuando la gente viaja. Por ejemplo, tengo un amigo que viene de vacaciones, y le envío un mensaje de texto preguntándole: “What’s your ETA so I can meet you at the station?” (“¿Cuál es tu hora estimada de llegada para poder encontrarme contigo en la estación?”)

Para los mensajes de texto se utilizan muchos atajos porque la gente no quiere escribir oraciones completas. Es esencial aprenderlos para que tu comunicación sea más fluida y eficiente.


author